按字母顺序浏览:

搜索“译法”找到相关内容15篇,用时0.050834秒     

一些非常规词组译法
编辑:0次 | 浏览:2145次 词条创建者:Justina8023     创建时间:08-25 23:26
标签: 翻译 非常规词组 译法

摘要:非常需要小心的词组![阅读全文]

“不折腾”的译法
编辑:0次 | 浏览:2642次 词条创建者:Daphneegg     创建时间:08-04 22:27
标签: 不折腾 翻译 理解

摘要:国务院新闻发布会上的口译没有翻译,直接用“buzheteng”搬给外媒,一时间成了国内外媒体双语专家的热门话题。新华社编辑搜集了各种译法,供社会集思广益。纽约中文厢的几个同事也对“不折腾”的译法进行了初探。现对[阅读全文]

菜单英文译法
编辑:0次 | 浏览:2484次 词条创建者:viviliao     创建时间:06-01 21:00
标签: 饭店 菜单 翻译

摘要:冷        菜   (Cold Dishes) 1 白菜心拌蜇头 Marinated Jelly Fish Head and Chinese Cabbage in Vinega[阅读全文]

"组织及构造"在英文中的各种译法
编辑:0次 | 浏览:2573次 词条创建者:minghu2010     创建时间:05-21 17:40
标签: 词汇翻译

摘要:1、construction:指“构造”(将零部件装配,组合在一起成为整体的方式);“结构”(各组成部分的搭配和排列,建筑物上承担重力部分的构造) aircraft construction飞机构造 welded construction焊[阅读全文]

"伪娘"在英语中的几种译法
编辑:0次 | 浏览:10345次 词条创建者:minghu2010     创建时间:05-21 17:37
标签: 伪娘 词汇翻译

摘要:    第一种说法:tomboy   tomboy对应的词 ---- pourgirl ,例如很多网友把韩国美男李俊基称为“tomboy”。   第二种说法:   crossdresser 喜扮异性或模仿异性的人[阅读全文]

"相信,接受"在英文中的各种译法
编辑:0次 | 浏览:2742次 词条创建者:minghu2010     创建时间:05-21 17:35
标签: 词汇翻译

摘要: 从字面上看,中文的“相信”对应到英文里就是believe,”接受“就是accept。其实在日常应用中,这两个词没有那么明显的界限,accept也可以用来表示”相信“的意思。除此之外,我们还有一些小词能用来表达”相[阅读全文]

"废物"在英文中的不同译法
编辑:0次 | 浏览:2946次 词条创建者:minghu2010     创建时间:05-21 17:31
标签: 词汇辨析 词汇翻译

摘要:1、litter:并不是真正意义上的废物,而是用后散置的“杂物”,相当于odds and ends,或索性说是残余物(leavings) Always pick up your litter after a picnic.[阅读全文]

英译汉中的反译法
编辑:1次 | 浏览:1721次 词条创建者:jane664889828     创建时间:08-14 16:00
标签: 翻译,英译汉

摘要:在英译汉过程中,我们常常遇到这样一种情况,即原词所表达的并不是其字面意义,而是其字面意义的反义,或者说是对其字面意义的否定,可这种否定又往往不出现否定词,这种情况并不很少,给翻译工作带来很大的麻烦。下[阅读全文]

英语倍数句型及其译法
编辑:0次 | 浏览:1391次 词条创建者:Amanda~     创建时间:07-18 18:45
标签: 倍数增加 倍数减少

摘要:英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语[阅读全文]

Within 的一种译法
编辑:0次 | 浏览:1533次 词条创建者:Amanda~     创建时间:07-16 15:52
标签: 空间限度 时间限度 不超过规定范围

摘要:介词within的一般含义是“在……范围内”,既可指空间限度,亦可指时间限度,强调“在……之内而不超出”之意。但此介词在科技英语中,特别是用于“标准”(Standard)、“规范”(specification)和“图纸”(drawin[阅读全文]

翻译难点-- 英语修辞格译法
编辑:0次 | 浏览:3386次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:49
标签: 翻译技巧

摘要:一、什么是修辞格  修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。它能使语言生动形象、具体活泼,给人以美的享受。要翻译好英语修辞格,首先要弄清其特点、弄清英汉两种语言在这方面的异同,然后根据[阅读全文]

翻译难点--名称译法
编辑:0次 | 浏览:3327次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:46
标签: 翻译技巧

摘要:一、英语人名的译法  英语人名汉译情况较复杂,要视具体情况而定。这是因为汉语的同音词很多,选择不同的汉字译同一英文名字,就会把读者弄糊涂,弄不清究竟说的是一个人还是多个人。例如Phillip这个名字早期至少有[阅读全文]

翻译难点--习语译法
编辑:0次 | 浏览:3219次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:43
标签: 翻译技巧

摘要:    习语是民族语言中的精华。它短小精悍、寓意深刻,具有浓郁的民族文化特色。英语习语可包括成语、谚语、俗语、俚语等,其结构既有短语、又有分句、还有句子。把英语习语译成汉语首先要正确理解其含[阅读全文]

联合国安理会决议的常用词汇和官方译法 part 2
编辑:0次 | 浏览:3504次 词条创建者:Amanda~     创建时间:07-12 17:56
标签: 补充

摘要:reaffirm (its) continued support 重申继续支持 Reaffirming its continued support for the spirit and the provisions of the Bonn Agreement of 5 December 2001 of the Berlin Declaration, including the anne[阅读全文]

联合国安理会决议的常用词汇和官方译法 Part 1
编辑:0次 | 浏览:3148次 词条创建者:Amanda~     创建时间:07-12 17:54
标签: UN 安理会 常用词汇 官方译法

摘要:recall 回顾 Recalling its resolution 194 (III) of 11 December 1948 and all its subsequent resolutions on the question, including resolution 60/100 of 8 December 2005 回顾其1948 年12 月11 日第194(III)号[阅读全文]