英语百科 | 中国最大的英语学习资料在线图书馆!>> 百科分类 >> 词汇写作翻译 >> 英语翻译

该分类下有367个词条 创建该分类下的词条 "英语翻译" 分类下的词条

翻译批评--翻译批评的方法和步骤
编辑:0次 | 浏览:2116次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 22:55
标签: 翻译批评

摘要: 一、翻译批评的方法  翻译批评应采用"宏观的视野和微观的剖析相结合的批评方法"(许均,袁筱一:"试论翻译批评",《翻译学报》,1997年第1期),换言之,批评者既要见树又要见林,切不可将二者分割开来。这里所[阅读全文:]

翻译批评--翻译批评原则
编辑:0次 | 浏览:2577次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 22:53
标签: 翻译批评

摘要: 一、什么是翻译批评?  翻译批评是指在一定的社会条件下、遵循一定的翻译原则、并运用一定的方法,对某一译作所作的评价。这种评价必须避免随意性和盲目性、杜绝胡批乱评和感想式的点评,应该在一定的理论指导下,[阅读全文:]

翻译疑点--形合法和意合法
编辑:0次 | 浏览:2455次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:56
标签: 翻译方法

摘要:     形合法(hypotaxis)是指句子与词的组合在外部形态上有明显的标记,当形态标记不充分的时候,还可用其他语法手段来显示词组、句子、句群中各成分之间的相互关系;而意合法(parataxis)是指词与词[阅读全文:]

翻译疑点--有灵动词与无灵动词
编辑:0次 | 浏览:2374次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:53
标签: 翻译方法

摘要:     按照动作的执行者是有生命的还是无生命的这一标准,英语和汉语的动词均可分为有灵动词和无灵动词。前者用在表示有生命的名词后,后者用在表示无生命的名词后。含有灵动词的句子称作有生命主语句,[阅读全文:]

翻译疑点--概略化与具体化
编辑:0次 | 浏览:2231次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:52
标签: 翻译方法

摘要:     英汉两种语言均有一个共同的特点:表达某些概念既可运用概略化的手法,也可采用具体化的方式。但就某一概念的表达而言,英语可能采用概略化的表达方式,而汉语却采用具体化的表达方式;或英语采用[阅读全文:]

翻译疑点--动与静
编辑:0次 | 浏览:2423次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:51
标签: 翻译技巧

摘要:     在翻译全过程中,译者不仅要处理好难点问题,还应注意处理好英汉两种语言转换时的一些突出疑点问题。它们既包括描述角度的问题,又涉及到组词成句的特征。具体说来,这些疑点问题有动与静、概略化[阅读全文:]

翻译难点-- 英语修辞格译法
编辑:0次 | 浏览:3376次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:49
标签: 翻译技巧

摘要: 一、什么是修辞格  修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。它能使语言生动形象、具体活泼,给人以美的享受。要翻译好英语修辞格,首先要弄清其特点、弄清英汉两种语言在这方面的异同,然后根据[阅读全文:]

翻译难点--名称译法
编辑:0次 | 浏览:3318次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:46
标签: 翻译技巧

摘要: 一、英语人名的译法  英语人名汉译情况较复杂,要视具体情况而定。这是因为汉语的同音词很多,选择不同的汉字译同一英文名字,就会把读者弄糊涂,弄不清究竟说的是一个人还是多个人。例如Phillip这个名字早期至少有[阅读全文:]

翻译难点--习语译法
编辑:0次 | 浏览:3209次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:43
标签: 翻译技巧

摘要:     习语是民族语言中的精华。它短小精悍、寓意深刻,具有浓郁的民族文化特色。英语习语可包括成语、谚语、俗语、俚语等,其结构既有短语、又有分句、还有句子。把英语习语译成汉语首先要正确理解其含[阅读全文:]

翻译难点--颜色词
编辑:0次 | 浏览:2869次 词条创建者:wondercat     创建时间:07-14 19:40
标签: 翻译技巧

摘要: 一、英汉颜色词比较  英语和汉语中都有丰富的颜色词。就其指称作用来看,它们大致可分为基本颜色词和实物颜色词两类。  A.基本颜色词  基本颜色词是专门用于描绘事物色彩的词。它们代表的基本颜色幅度较宽,因[阅读全文:]